26 augustus, 2008

Lang mag je rennen


Ik zocht even de uitdrukking "longa mai" zoals de echt-Occitaanse spelling zou moeten luiden, en ik kwam op een authentiek blog dat zo te zien niets wereldschokkends te zeggen heeft.
Goed, dat het Occitaans dus zo leeft dat het niet steeds naar zichzelf hoeft te verwijzen.

Als verklaring voor de naam Longo maï had ik eerder gelezen dat het verwees naar een langdurend mei-1968, maar het is als een Provençaalse groet bedoeld: moge het lang duren, oftewel: een lang leven toegewenst. En dan denk ik vanzelf aan middagen met Stuart Russell op de radio in de Pijp, oftewel de Stills-Youngband, singing Caroline-ohhh...
Your age is showing gov'nor...

Maar kom, als ik het toch over radio heb...

Geen opmerkingen: