10 juni, 2008

En aan hij verteld doe je toch nix


De Portugeestalige landen gaan hun spellingen gelijkzetten - wat betekent dat de Braziliaanse variant in het algemeen wint. Het is tenslotte de reus onder de Portugeestalige landen waar wat inwonertal betreft de andere zeven - inclusief het oerland - inpassen en dan blijft er nog ruimte en menigte genoeg over.
Wat mij opvalt aan de verdere wijzigingen is dat ook hier het trema wordt afgeschaft. Ik houd mij niet meer bezig met de voorschriften van de knoeiers die menen het Nederlands steeds een andere spelling voor te schrijven, maar zijn we al zo ver dat we van hen be-eindigen moeten schrijven? Het zou mij niet verbazen.

Naast het trema verfoeien de luso-spellinghervormers blijkbaar ook de circonflex en een verwijzing naar de (Latijnse) etymologische achtergrond van woorden. Een andere reden om een willekeurige kaalslag onder begin-h's te houden kan ik niet bedenken: deze h wordt toch nooit uitgesproken, dus waarom dan sommige handhaven? waarom andere afschaffen?
En de verwijzing naar de herkomst van acto uit actus en óptimo uit optimus bijvoorbeeld wordt afgeschaft: de medeklinkers die je toch niet uitspreekt kun je schrappen: ato, ótimo. Deze verbluffende logica hebben de Nederlandse spellingsvandalen nu juist niet gehanteerd met hun pannenkoek en secondelang. Wat is dit toch voor gekte?

De desbetreffende petitie lijdt nogal onder het niet html-geschikt maken van de tekst, en ironischerwijze is de omlijstende tekst Engels.
Speciaal vanwege Camõesdag...

Geen opmerkingen: